diff --git a/es/guides/internationalization.mdx b/es/guides/internationalization.mdx index 34659c38e..ad15ae1fe 100644 --- a/es/guides/internationalization.mdx +++ b/es/guides/internationalization.mdx @@ -767,6 +767,18 @@ Algunos idiomas requieren más o menos espacio que el inglés. Prueba tu conteni Asegúrate de que tanto tu entorno de desarrollo como tu pipeline de implementación sean compatibles con la codificación UTF-8 para mostrar correctamente todos los caracteres de idiomas con alfabetos distintos y caracteres especiales. +
+ ## Consideraciones de rendimiento +
+ +Cada idioma que añadas multiplica el número de páginas de tu documentación, lo que puede afectar a los tiempos de compilación, al tamaño del repositorio y a la carga de mantenimiento. Planifica con antelación para que tu sitio se mantenga rápido a medida que escalas las traducciones. + +- **Tiempo de compilación y despliegue**: Mintlify compila cada versión por idioma de cada página, por lo que un sitio con cinco idiomas tarda aproximadamente cinco veces más en compilarse que un sitio en un solo idioma. Despliega los nuevos idiomas de forma incremental en lugar de lanzar muchos a la vez. +- **Tamaño del repositorio**: los archivos MDX traducidos y las imágenes localizadas se acumulan. Mantén los recursos multimedia optimizados, evita duplicar binarios grandes entre directorios de idioma cuando el mismo recurso sirve para cada configuración regional y usa un formato compatible con CDN como WebP para las capturas de pantalla. +- **Indexación de búsqueda y de IA**: cada página traducida se indexa por separado. Este es el comportamiento esperado, pero significa que las páginas rotas o traducidas parcialmente siguen apareciendo en la búsqueda y en las respuestas del asistente. Incluye una página en la navegación de un idioma solo cuando esté totalmente traducida. +- **Carga de mantenimiento**: cada cambio en el contenido original se propaga a todos los idiomas. Empieza con un conjunto reducido de páginas de alto tráfico, automatiza los flujos de traducción para las actualizaciones incrementales y utiliza el patrón de seguimiento de la versión de origen descrito en [proveedores de traducción externos](/es/guides/internationalization#external-translation-providers) para detectar desviaciones. +- **Rendimiento en tiempo de ejecución**: añadir idiomas no ralentiza la carga de las páginas para los usuarios finales: solo se sirve la configuración regional solicitada. Centra el trabajo de rendimiento en aspectos específicos de cada página, como el tamaño de las imágenes y los recursos multimedia incrustados, en lugar de en el número de idiomas admitidos. +
## Preguntas frecuentes
diff --git a/fr/guides/internationalization.mdx b/fr/guides/internationalization.mdx index d37bbb740..058e09b94 100644 --- a/fr/guides/internationalization.mdx +++ b/fr/guides/internationalization.mdx @@ -767,6 +767,18 @@ Certaines langues nécessitent plus ou moins d’espace que l’anglais. Testez Assurez-vous que votre environnement de développement et votre pipeline de déploiement prennent en charge l’UTF-8 afin d’afficher correctement tous les caractères dans les langues utilisant différents alphabets et caractères spéciaux. +
+ ## Considérations de performance +
+ +Chaque langue ajoutée multiplie le nombre de pages de votre documentation, ce qui peut affecter les temps de build, la taille du dépôt et la charge de maintenance. Anticipez pour que votre site reste rapide à mesure que vous étendez les traductions. + +- **Temps de build et de déploiement** : Mintlify build chaque version linguistique de chaque page, donc un site avec cinq langues met environ cinq fois plus de temps à se construire qu'un site monolingue. Déployez les nouvelles langues de manière incrémentale plutôt que d'en lancer plusieurs en même temps. +- **Taille du dépôt** : les fichiers MDX traduits et les images localisées s'accumulent. Gardez les médias optimisés, évitez de dupliquer les fichiers binaires volumineux entre les répertoires de langue lorsque le même asset convient à toutes les locales, et utilisez un format adapté au CDN comme WebP pour les captures d'écran. +- **Indexation pour la recherche et l'IA** : chaque page traduite est indexée séparément. C'est le comportement attendu, mais cela signifie que les pages cassées ou partiellement traduites apparaissent toujours dans la recherche et dans les réponses de l'assistant. N'incluez une page dans la navigation d'une langue qu'une fois qu'elle est entièrement traduite. +- **Charge de maintenance** : chaque modification du contenu source se répercute sur toutes les langues. Commencez par un petit ensemble de pages à fort trafic, automatisez les flux de traduction pour les mises à jour incrémentales et utilisez le modèle de suivi de version source décrit dans [prestataires de traduction externes](/fr/guides/internationalization#external-translation-providers) pour détecter les écarts. +- **Performances à l'exécution** : ajouter des langues ne ralentit pas le chargement des pages pour les utilisateurs finaux — seule la locale demandée est servie. Concentrez le travail de performance sur les aspects propres à chaque page, comme la taille des images et des médias intégrés, plutôt que sur le nombre de langues prises en charge. +
## Questions fréquemment posées
diff --git a/guides/internationalization.mdx b/guides/internationalization.mdx index 86fbf0957..0acd47c50 100644 --- a/guides/internationalization.mdx +++ b/guides/internationalization.mdx @@ -724,6 +724,16 @@ Some languages require more or less space than English. Test your translated con Ensure your development environment and deployment pipeline support UTF-8 encoding to properly display all characters in languages with different alphabets and special characters. +## Performance considerations + +Each language you add multiplies the number of pages in your documentation, which can affect build times, repository size, and authoring overhead. Plan ahead to keep your site fast as you scale translations. + +- **Build and deploy time**: Mintlify builds every language version of every page, so a site with five languages takes roughly five times as long to build as a single-language site. Stage new languages incrementally rather than launching many at once. +- **Repository size**: Translated MDX files and localized images add up. Keep media optimized, avoid duplicating large binaries across language directories when the same asset works for every locale, and use a CDN-friendly format like WebP for screenshots. +- **Search and AI indexing**: Each translated page is indexed separately. This is expected behavior, but it means broken or partially translated pages still appear in search and assistant responses. Only include pages in a language's navigation once they are fully translated. +- **Maintenance overhead**: Every change to source content fans out across every language. Start with a small set of high-traffic pages, automate translation workflows for incremental updates, and use the source version tracking pattern described in [external translation providers](#external-translation-providers) to detect drift. +- **Runtime performance**: Adding languages does not slow down page loads for end users—only the requested locale is served. Focus performance work on per-page concerns like image size and embedded media rather than the number of supported languages. + ## Frequently asked questions